kouzdra (kouzdra) wrote,
kouzdra
kouzdra

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Categories:

Переводеское: Court of Augmentations

Я лично название этого учреждения (госкомимущества времен Герниха VIII и далее, распоряжавшегося церковным конфискатом и его приватизацией) переводил как "Палата Исправлений".

В переводе Акройда он называется "Судом по приращениям", устоявшегося русского названия для этого органа вроде нет.

А как правильно?
Subscribe

  • "И все его оставили"

    Чего0то мне кажется, что на Украине жизнь скоро может начать иллюстрировать искусство: Когда случился тот неслыханный скандал, тот крик, и брань, и…

  • Технологии

    "... держать молоток либо какие-то новые технологии...", – считает Володин.

  • Попались обсуждения какого-то

    гопнического сериала про "слова пацанов", там в воспоминательных рассуждаловах всякие личные воспоминание про "с раёнов" - поражает театраьность и…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments

  • "И все его оставили"

    Чего0то мне кажется, что на Украине жизнь скоро может начать иллюстрировать искусство: Когда случился тот неслыханный скандал, тот крик, и брань, и…

  • Технологии

    "... держать молоток либо какие-то новые технологии...", – считает Володин.

  • Попались обсуждения какого-то

    гопнического сериала про "слова пацанов", там в воспоминательных рассуждаловах всякие личные воспоминание про "с раёнов" - поражает театраьность и…