kouzdra (kouzdra) wrote,
kouzdra
kouzdra

Categories:

Переводеское: Court of Augmentations

Я лично название этого учреждения (госкомимущества времен Герниха VIII и далее, распоряжавшегося церковным конфискатом и его приватизацией) переводил как "Палата Исправлений".

В переводе Акройда он называется "Судом по приращениям", устоявшегося русского названия для этого органа вроде нет.

А как правильно?
Subscribe

  • Нафиг - нафиг...

    Мое отношение к "медицине" определяется тем, что она силком вытягивает из меня уже лет 35 довольно приличные деньги на свои "услуги". При этом на…

  • My comment to an entry 'Снова все о том же: вакцинация от Ковида' by mary_spiri

    Я полагаю все эти меры никак не оправдываемыми их результатом. Я сам не очень молодой — 55 — и подогаю риск смерти от вируса незначимым по сравнению…

  • Это жжж неспроста

    Йебанутые собачники - это все-таки диагноз: Водокачкин был заметен ебанутым собачничеством и любовью к "ножичкам". Тут вдруг разразился тоже…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments

  • Нафиг - нафиг...

    Мое отношение к "медицине" определяется тем, что она силком вытягивает из меня уже лет 35 довольно приличные деньги на свои "услуги". При этом на…

  • My comment to an entry 'Снова все о том же: вакцинация от Ковида' by mary_spiri

    Я полагаю все эти меры никак не оправдываемыми их результатом. Я сам не очень молодой — 55 — и подогаю риск смерти от вируса незначимым по сравнению…

  • Это жжж неспроста

    Йебанутые собачники - это все-таки диагноз: Водокачкин был заметен ебанутым собачничеством и любовью к "ножичкам". Тут вдруг разразился тоже…