Top.Mail.Ru
? ?
kouzdra [entries|archive|friends|userinfo]
kouzdra

[ website | www.kouzdra.org ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

О - еще из переводов: [Aug. 13th, 2020|02:00 pm]
kouzdra
Город подвергался непрестанным нападениям мародерствующих торговых компаний, так называемых кондотьери

Там же "собрание посредственных портретов якобинцев"
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: Алексей
2020-08-13 11:24 am (UTC)
Это они так роты наемников перевели?
В тему
https://youtu.be/7NlA4yrmSmg
(Reply) (Thread)
From: anonim_legion
2020-08-13 11:26 am (UTC)
jakobin1793 призывается в комментарии
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: gena_t
2020-08-13 11:33 am (UTC)
Старый перевод наверное. Гугла тогда не было, википедии тоже.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: Алексей
2020-08-13 11:47 am (UTC)
Без разницы старый или новый, им просто плевать на смысл.
Переводить должны люди в теме, или таковые проверять. Разбирающемуся в голову не придет перевести mercenary как торговый, тем более если дальше уточняется оригинальное название "кондотьери".
(Reply) (Parent) (Thread)
From: aso
2020-08-13 11:56 am (UTC)
Там ещё приватиров не хватает...
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sociopat01
2020-08-13 01:35 pm (UTC)
И плутоньеров, до кучи.
А где есть кондотьери, там сгодятся и консильери

Edited at 2020-08-13 01:37 pm (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: kouzdra
2020-08-13 04:28 pm (UTC)
Словарь Мюллера - то был
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: difdufzariz
2020-08-14 04:33 am (UTC)
Оригинал на английском впервые опубликован в 2001 :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: kot_kam
2020-08-13 01:55 pm (UTC)
Каких, простите, портретов?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: kouzdra
2020-08-13 04:28 pm (UTC)
По тексту вполне очевидно что якобитских.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: kot_kam
2020-08-13 05:03 pm (UTC)
А-а, ну это-то любой бы спутал! :-)))
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: kouzdra
2020-08-14 03:19 am (UTC)
Меня удивляет что никто еще не написал чекер для проверки перевода на "ложных друзей переводчика" - типа этих. Вроде бы ничего сложного (кроме как базу типовыми ошибками набить)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: difdufzariz
2020-08-14 04:23 am (UTC)
Некому. Уже второе постсоветское поколение выучило английский, пользуясь неадекватными словарями и учебниками. У вас практически не осталось нормальных переводчиков и даже преподавателей.

Если зайти в российский книжный магазин, подойти к полке с учебниками английского, взять наугад книгу и пролистать, сразу в глаза бросаются ошибки.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vova_belkin
2020-08-13 03:42 pm (UTC)
В некотором смысле, возможно невольно, переводчик отчасти передал дух эпохи.

Это в 50-х годах 20-го века где нибудь на среднем западе "коммерсант" - это пиджак с карманами, а совсем немного ранее - "Акционерное общество подвергло город бомбардировке" - звучит, конечно прикольно, но всякая Ост-Индийская кампания была именно "ОАО".

"Коммерсантами" головорезов тоже не зря прозвали, а - солдат в числе прочего от слова "сольдо".
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: kouzdra
2020-08-14 02:53 am (UTC)
Это там еще у Гроция деление войн на государственные, частные и смешнанные
(Reply) (Parent) (Thread)
(Deleted comment)
[User Picture]From: sociopat01
2020-08-14 06:57 am (UTC)

RE: Лунная афера. Почему молчал СССР?

Нет покоя ебанутым
(Reply) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2020-08-14 07:20 am (UTC)

Re: Лунная афера. Почему молчал СССР?

Заведи уже себе собственный уютный бложек и пости эти портянки туда, пидор. Здесь таким как ты не рады.
(Reply) (Parent) (Thread)
From: siberian_chem
2020-08-14 07:19 am (UTC)
A какое там слово в оригинале?
Это я к тому что может быть и trade которое разумеется не торговля а род занятий.
"Вотс ё трэйд?" - "кто ты по жизни?"
Трэйд компани
Трэйд юнион
Вот это вот всё, а переведун например как раз из молодых, гуглорождённых специалистов.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: gena_t
2020-08-14 07:36 am (UTC)
Гугл там сейчас нормально переводит.
Я поэтому и подумал, что это старый перевод.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: kouzdra
2020-08-14 07:57 am (UTC)
mercenary наверняка. Ну номинально - да "торговая", только это слово однознано переводится как "наемники" - потому что "солдаты по найму".

Кондотьеры собственно тоже самое - отряд на кондотте - договоре найма
(Reply) (Parent) (Thread)