kouzdra (kouzdra) wrote,
kouzdra
kouzdra

К предыдущему

Опрос видимо намерено составлен некорректно (причем, что интересно, так, чтобы подтолкнуть колеблющихся к "либеральному" ответу - вопреки обвинениям ВЦИОМа в пропутинской ориентации).

Будь там вопрос сфомулирован в виде "Государство не должно в это вмешиваться" оно бы и было верно. Но в вопрос введены два пункта, которые радикально меняют его смысл: "и общество" и "частное дело человека" :)

Потому и характерно - у нас "свободу слова" понимают как "говорю что хочу и чтобы мне за это ничего не было". Причем вариант "без государства" там есть - другое дело, что "решать за общество" несколько странно. Оно само решает и как решит - так и будет. Следует ли ему в этом препятствовать - imho государству однозначно нет.

Но вообще же это вот неразделение общественного и государственного - очень характерная черта постсоветского сознания.

PS: По поводу "общественного порицания" уточню что вообще-то это не "да будет тебе стыдно" - в качестве примера приведу историю "пидарасы vs Охлобыстин" - порицание вышло вполне действенным, хотя вряд ли устыдило Охлобыстина
Subscribe

  • Надмозг in action - 3: Я-оно

    Это хтонический песец: дам слово переводчику - комментарий к первому явлению этого @#$: Я-оно: Вызов переводчику. В польском языке имеет право на…

  • Клюква местного производства

    Вообще же - перевод "Льда" пример довольно забавного трабла переводчиков - переводя книжку в которой действие происходит в России, аккуратно…

  • Надмозг in action - 2

    Вообще переводчик "Льда" - некто Марченко, судя по всему руководствуется идеологией творчески-улучшательного перевода без заглядывания в википедию.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments